The crooked house


We came across this very old inn,
And pondered a while, before we went in.
I thought we had got onto a boat,
Not able to stand, when it is afloat.
People laughed at the look on our faces,
I clung on to my husband braces.
We ordered two drinks and went to sit down,
And old man looked at me, with a frown.
I had spilled my drink on his head,
We both drank up quickly, then fled.

— Gillian Reid

The Moscow state circus


Roll up, the circus is in town,
We can go and see the clowns.
Monkeys, horses, elephants too,
It’s just like visiting a zoo.
Cages arrived, with lions and tigers,
Then came horses, with riders.
Children laughing, having fun, squealing with delight,
Trapeze artists gave them such a fright.
Soon it was time for the circus to end,
They all went home, with family and friends.

— Gillian Reid

The years passing by


We look back on the year with a sigh,
Watching the birds passing by.
We saw spring with flowers so gay,
Walked for miles on a sunny day.
Then Summer came with skies of blue,
Holydays, crazy night dreams coming true.
Now it’s autumn, what can I see, leaves falling, berries so ripe,
Ready to eat such a delight.
Now it is time for winter, the year almost gone,
I hear a robin, singing his sweet song.
Children writing letters for Santa to read,
Hoping he will deliver the gifts they need.

— Gillian Reid

Gaîté désespérante



Si nous ne voyions autour de nous que des gens joyeux,
la gaîté finirait par devenir d'une tristesse désespérante.

— Pierre Dac

Les usines


Se regardant avec les yeux cassés de leurs fenêtres
Et se mirant dans l'eau de poix et de salpêtre
D'un canal droit, marquant sa barre à l'infini,
Face à face, le long des quais d'ombre et de nuit,
Par à travers les faubourgs lourds
Et la misère en pleurs de ces faubourgs,
Ronflent terriblement usines et fabriques.

Rectangles de granit et monuments de briques,
Et longs murs noirs durant des lieues,
Immensément, par les banlieues;
Et sur les toits, dans le brouillard, aiguillonnées
De fers et de paratonnerres,
Les cheminées.

— Emile Verhaeren
Emile Verhaeren - Les villes tentaculaires -1895
Poème : Les Usines (extrait) 

Writer’s Block


Its so annoying to capture a great photo shot,
Winning competitions and awards it fills a top spot,
But no matter how hard I stare and try to be inspired,
Words fail to fill my head; my poetic thoughts have expired.

Unable to gain insight into the great natural reflections,
Still autumn waters refuse to conjure up literary connections.
Three arches rounded off like tunnels burrowing into the earth,
Brown and golden leaves fall sadly, trees awaiting spring’s rebirth.

Visions of past locals crossing these arches; farmers droving their cattle,
Soldiers, newly recruited, marching to defend their nation’s honour in battle,
Young lovers rendezvous secretly, savour their passionate tryst,
All of these characters my writer’s block forces me to miss.

Trout swim below observing their unique fish eye view,
Otters construct their holts and coypu prosper too,
So I study this photo, my attention on it’s poured,
Hang on a moment!
All my poetry above means my writer’s block is now cured.

— Philip Wood
Photo: Savignac Ledrier, Dordogne, France.

Pigeon-vole...ra plus tard


L'eau coule
Le temps s'écoule
Les pigeons roucoulent

Ils s'aiment
Chez eux, point de haine
De la paix ils sont l'emblème

Il fait trop chaud pour s'envoler
Mieux vaut ne pas bouger
Bientôt le jour va décliner

Car chaque instant
Efface le précédent
Apprécions le temps présent.

— Gérard Miro